ページの先頭です

共通メニューなどをスキップして本文へ

このページを一時保存する

スマートフォン表示用の情報をスキップ

現在位置

【外国人市民(がいこくじんしみん)の みなさまへ】新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)に ついて

  • [2023年3月20日]
  • ページ番号 48978

 このページは、日本語(にほんご)が むずかしい 人(ひと)でも わかるように 「やさしい日本語(にほんご)」を つかっています。

大垣市(おおがきし)の 新型(しんがた)コロナウイルス感染(かんせん) について

これからも 新型(しんがた)コロナウイルスの 病気(びょうき)に ならないように 気(き)をつけましょう。

 

基本的(きほんてき)な 対策(たいさく)

(1)人(ひと)が たくさん あつまるところは なるべく さける

(2)マスクを つける

マスクを つけるかどうかは、自分(じぶん)で きめます。

病院(びょういん)や 人(ひと)が 多(おお)い場所(ばしょ)、病気(びょうき)に なりやすい人(ひと)が いるところでは、マスクを つけることを おすすめします。

(3)手(て) 指(ゆび)の 消毒(しょうどく)

家(いえ)に 帰(かえ)ったときや、たくさんのものに さわったときは、手洗いや 消毒(しょうどく)を しましょう。

(4)体調(たいちょう)が わるいときは、外出(がいしゅつ)を やめる

体(からだ)の 調子(ちょうし)に 気(き)を つけましょう。

(5)こまめに 換気<=部屋(へや)の 空気(くうき)を いれかえる>

ポルトガル語

MESMO DE AGORA EM DIANTE, TOMAR CUIDADO PARA NÃO ADOECER COM O NOVO CORONAVÍRUS.

 

MEDIDAS BÁSICAS

(1)   Evite lugares onde muitas pessoas se reunem o máximo possível

(2)   Utilizar máscara

Cabe a você decidir se deve ou não utilizar máscara.

É recomendavel utilizar máscara quando estiver em hospitais, locais onde há muitas pessoas ou onde haja pessoas propensas a adoecer.

(3)   Desinfecção das mãos

Lavar ou desinfetar as mãos quando voltar para casa ou tocar em muitas coisas.

(4)   Não sair quando não estiver se sentindo bem

Tomar cuidado com a condição física

(5)   Ventilação com frequência (trocar o ar do quarto)

中国語

请继续做好疫情防控,远离病毒。

 基本对策

(1) 尽量避免去多人数聚集的场所。

(2) 佩戴口罩

是否佩戴口罩,由个人判断。

去医院及人多聚集的场所,容易得病的人等等,建议佩戴口罩。

(3) 手指消毒

回家时要洗手消毒,触摸了其他东西时,也要洗手或消毒。

(4) 如果觉得身体不适时,不要外出,注意自己的健康状况。

(5) 房间要经常换气。

英語

Let’s continue to take measures to reduce the risk of the Coronavirus infection.

Recommended basic measures;

(1)    Avoid going to crowded places

(2)    Wear a mask when you think is necessary. It is highly recommended to do so at hospitals, or in a crowd.

(3)    Sanitize your hands.

When you have come home from outside, wash or sanitize your hands, fingers.

(4)    Pay good attention to your own health condition and refrain from going out when you are not feeling well.

(5)    Give the rooms a good airing.

新型(しんがた)コロナウイルスに かかったときの ための 準備(じゅんび)

新型(しんがた)コロナウイルスに 感染(かんせん)して、自分(じぶん)や 家族(かぞく)が、自宅(じたく)療養(りょうよう)<=外(そと)に でないで、家(いえ)で やすんで  なおすこと>するときのために、たべものや 消毒(しょうどく)に つかうものなどを 準備(じゅんび)して おきましょう。

準備(じゅんび)しておくと いいもの

・ 2週間分(しゅうかんぶん)の たべもの、ティッシュペーパーや トイレットペーパー、マスクなど まいにち つかうもの

・ トイレ、ふろば、洗面台(せんめんだい)などを 消毒(しょうどく)するもの・・・消毒液(しょうどくえき)、手袋(てぶくろ)など

・ 感染(かんせん)した人(ひと)と 家族(かぞく)が わけて つかうもの・・・タオル、せっけん、歯(は)みがきこ、食器(しょっき)、シーツ など

・ 家族(かぞく)に よって 必要(ひつよう)な もの・・・ミルク、おむつ、生理用品(せいりようひん)、くすり など

出国(しゅっこく)する人(ひと)のための 予防接種(よぼうせっしゅ)証明書(しょうめいしょ)について

 新型(しんがた)コロナウイルスワクチンを うったことを 証明(しょうめい)する「予防接種(よぼうせっしゅ)証明書(しょうめいしょ)(ワクチンパスポート)」を 発行(はっこう)します。

 母国(ぼこく)の 入国審査(にゅうこくしんさ)などで 必要(ひつよう)な場合(ばあい)は 申込(もうしこみ)してください。

 申込(もうしこみ)の方法(ほうほう)などは、市(し)ワクチン特設(とくせつ)サイトを 見(み)てください。

 または、市(し)新型(しんがた)コロナウイルスワクチン接種(せっしゅ)コールセンターで きいてください。

 (どちらも日本語(にほんご)のみ)

 市(し)ワクチン特設(とくせつ)サイト(別ウインドウで開く)

  TOPページ→各種手続き(かくしゅてつづき)→海外(かいがい)渡航者(とこうしゃ)向(む)け 新型(しんがた)コロナウイルスワクチン接種(せっしゅ)証明書(しょうめいしょ)

 市(し)新型(しんがた)コロナウイルスワクチン接種(せっしゅ)コールセンター

 0584-47-6101 8:30~17:15

外国語(がいこくご)で 相談(そうだん)する ところ

COVID-19 外国語(がいこくご)相談(そうだん)センター

電話番号(でんわばんごう):058-263-8066

相談(そうだん)できる 時間(じかん):日曜日(にちようび)から 金曜日(きんようび)の 9時(じ)から 18時(じ)

相談(そうだん)できる ことば:英語(えいご)、中国語(ちゅうごくご)、ポルトガル語(ご)、タガログ語(ご)など 14のことば

Centro emLíngua Estrangeira COVID-19

COVID-19 Foreign Language Consultation Center

COVID-19外语咨询中心

お問い合わせ

大垣市市民活動部まちづくり推進課[2階]

電話でのお問い合わせはこちら

お問い合わせフォーム

Copyright (C) Ogaki City All Rights Reserved.